본문 바로가기
중국생활

중국경제뉴스 경제활성화를 위한 재정지원 금전지원 중국어뉴스

by EBetter 2025. 3. 19.
반응형

중국경제 활성화를 위한 재정지원 금전지원 중국어뉴스를 간단하게 소개해보려고 합니다. 최근에 중국도 경제가 많이 안좋은 상황이고 여러가지이슈들이 있습니다. 그래서 그런지 중국정부에서 중국경제르 살리기 위한 지속적인 경제활성화노력들이 이어지는 중입니다. 

 

 

1. 중국경제 재정지원뉴스

2025년을 맞이하고 있는 중국경제는 여러가지 이야기들이 참 많습니다. 아무래도 가장 큰 이슈가 되는 미국과 중국의 무역분쟁을 비롯한 이슈들이 있으며, 코로나19 팬데믹으로 인해서 많은 문제가 있었고 그리고 중국경제가 계속적으로 발전하는데 있어서는 여러 한계들이 있다보니까 그런 한계들이 여러가지로 이슈가 되고 있기도 합니다.

 

사실 경제라는게 늘 좋으면 좋겠지만 생각보다 그렇게 되기만 하는것은 아니니까요. 특히 중국도 내수경제들이 실제로 대규모 공장들도 빠져나가기도 하고, 여러가지로 어렵다는 이야기들을 많이 하는 상황이기도 합니다. 

 

그런 이유로 인해서 최근에 중국 정부에서 여러가지 경제활성화를 위한 노력들을 하고 있는데요. 금리인하 같은 뉴스들부터 직접적인 소비진작을 위한 금전지원까지도 하겠다는 이야기들이 있고 최근에 이런 이슈들이 지속적으로 전해지고 있는 뉴스로 아래와 같이 소개를 해보려고 합니다. 

 

중국경제 재정지원뉴스

 

 

提振消费专项行动,财政掏出“真金白银”支持!

为稳经济,中国政府拿出更多的财政资金提振消费。 3月16日,中共中央办公厅、国务院办公厅印发《提振消费专项行动方案》(下称《方案》),推出30条举措来提振消费,其中部分举措背后体现了财政加大资金投入,比如增加居民收入、加大消费品补贴力度、新设消费贷款财政贴息等方面,以提振消费,扩大内需,促进经济平稳增长。

老百姓消费的前提是有钱,因此方案将城乡居民增收促进行动放在首位。而财政政策在这方面主要是增加就业方面支持和解决拖欠账款问题,尤其是政府拖欠企业账款。 比如,《方案》要求,加快推进落实偿还拖欠企业账款工作,压实地方政府属地责任,对拖欠企业特别是中小微企业账款“应付快付、应付尽付”,加强审计监督,强化失信约束,健全清欠长效机制。

近些年受经济下行、房地产市场低迷影响,地方政府财政收支矛盾加大,一些地方政府拖欠企业账款问题引起中央高度重视,去年中办国办印发《关于解决拖欠企业账款问题的意见》,对推进解决拖欠企业账款问题作出系统部署。 根据今年政府工作报告,拟安排地方政府专项债券4.4万亿元、比上年增加5000亿元,其中重点用途之一就包括消化地方政府拖欠企业账款。根据企业预警通数据,截至3月16日地方已发行约7000亿元新增专项债券。

财政在直接增加居民收入方面能力有限,但在消费能力保障方面,则作用明显。《方案》第二部分的消费能力保障支持行动有四大举措,即在生育养育、教育、医疗养老、重点群体基本生活四大方面加大保障力度,财政明显加大资金支持。

比如,《方案》在养老方面要求,健全基本养老保险待遇合理调整机制,2025年提高城乡居民基础养老金和城乡居民基本医疗保险财政补助标准,适当提高退休人员基本养老金。 根据今年预算报告,今年适当提高退休人员基本养老金,将城乡居民全国基础养老金最低标准每人每月提高20元,深入实施企业职工基本养老保险全国统筹,保障养老金按时足额发放。这将使得超3亿人受益。

另外,预算报告称,今年公共卫生服务经费财政补助标准进一步提高到每人每年99元。将城乡居民医保人均财政补助标准提高30元,达到每人每年700元。 根据预算报告等数据,今年全国一般公共预算支出中,预计教育支出增长约6.1%,社会保障和就业支出增长约4.7%,卫生健康支出同比增长约5%,这三项典型民生支出大项增速均高于平均增速(4.4%)。

《方案》第二十八条要求,发挥财政政策引导带动作用。运用财政补贴、贷款贴息等政策工具,突出重点、精准施策,将促消费同惠民生、补短板结合起来,扩大消费需求,提升消费能力,更好发挥消费在畅通国民经济循环、拉动经济增长中的积极作用。

今年财政补贴刺激消费方面,最大看点则是对消费者购买相关消费品直接给予财政补贴。比如,中央财政今年安排超长期特别国债资金3000亿元支持消费品以旧换新,比去年翻了一番,并将手机、平板等产品纳入补贴范围,直接降低消费者购物成本。除了中央财政之外,地方财政也会安排部分财政资金支持消费品以旧换新。

《方案》称,今年用好超长期特别国债资金,支持地方加力扩围实施消费品以旧换新,推动汽车、家电、家装等大宗耐用消费品绿色化、智能化升级,支持换购合格安全的电动自行车,实施手机、平板、智能手表(手环)3类数码产品购新补贴。 财政贷款贴息也是提振消费的一大手段。《方案》称,2025年对符合条件的个人消费贷款和消费领域的服务业经营主体贷款给予财政贴息。

财政部部长蓝佛安近期公开表示,今年加大财政与金融政策联动力度,新增实施两项贷款贴息政策,激发消费动力。一项是对重点领域的个人消费贷款,给予财政贴息,减轻当期支出压力。另一项是对餐饮住宿、健康、养老、托幼、家政这些与老百姓生活密切相关的领域,财政对经营主体贷款分类给予贴息,降低融资成本,增加更多优质服务供给。 另外,在提升消费环境方面,今年财政也加大投入力度。

比如,《方案》要求,完善城乡消费设施。深入实施县域商业建设行动和“千集万店”改造提升,加强县级物流配送中心和乡村终端物流配送设施建设。而在这方面,今年中央财政会加大地方奖补力度,以引导地方提升消费环境。

 

 

여러가지 직접적인 재정지원을 비롯하여 생활과 밀접한 분야등에서 돈을 지원하는 것으로 최근에 이야기들을 하는데 이게 여러 정부들도 그렇고 직접적으로 경제를 살리는 효과등이 있다는 점에서 많이들 이런 노력들을 하는것 같습니다. 다만 효과가 실제로 있는지 여부등은 잘 모르겠네요. 이런 것들은 반작용으로 자산가격이 오르고 빈익빈 부익부가 심해지는 결과들도 나오기도 하고 여러 이야기들이 있을 것 같기도 합니다. 

 

2025.02.21-중국어로 경제 经济 jīngjì 중국어단어 표현공부하기

 

중국어로 경제 经济 jīngjì 중국어단어 표현공부하기

중국어로 경제 经济 jīngjì 중국어단어 표현공부하기로 정리해봤습니다. 경제라는 단어는 한국 뿐만 아니라 중국도 매우 중요하고 국가나 사회 뿐만 아니라 개인에게도 매우 중요한 부분이라고

ebat.tistory.com


 

2. 중국어뉴스로 중국어공부

중국어뉴스로 중국어공부를 위해서 병음 및 한국어의미 그리고 중국어단어들을 간략하게 정리해봤습니다. 

 

提振消费专项行动,财政掏出“真金白银”支持!
Tízhèn xiāofèi zhuānxiàng xíngdòng, cáizhèng tāochū “zhēnjīn báiyín” zhīchí!
소비 촉진 특별 행동, 재정이 ‘진짜 돈’을 투입해 지원!


为稳经济,中国政府拿出更多的财政资金提振消费。
Wèi wěn jīngjì, Zhōngguó zhèngfǔ náchū gèng duō de cáizhèng zījīn tízhèn xiāofèi.
경제를 안정시키기 위해 중국 정부는 더 많은 재정을 투입하여 소비를 촉진.


3月16日,中共中央办公厅、国务院办公厅印发《提振消费专项行动方案》(下称《方案》),推出30条举措来提振消费,
Sān yuè shíliù rì, Zhōnggòng Zhōngyāng Bàngōngtīng, Guówùyuàn Bàngōngtīng yìnfā "Tízhèn xiāofèi zhuānxiàng xíngdòng fāng’àn" (xià chēng "Fāng’àn"), tuīchū sānshí tiáo jǔcuò lái tízhèn xiāofèi,
3월 16일, 중국 공산당 중앙판공청과 국무원 판공청이 『소비 촉진 특별 행동 방안』(이하 ‘방안’)을 발표하고, 소비 촉진을 위한 30가지 조치를 제시.


其中部分举措背后体现了财政加大资金投入,比如增加居民收入、加大消费品补贴力度、新设消费贷款财政贴息等方面,
Qízhōng bùfèn jǔcuò bèihòu tǐxiàn le cáizhèng jiādà zījīn tóurù, bǐrú zēngjiā jūmín shōurù, jiādà xiāofèipǐn bǔtiē lìdù, xīnshè xiāofèi dàikuǎn cáizhèng tiēxī děng fāngmiàn,
일부 조치는 재정 자금 투입 확대를 반영하며, 예를 들어 주민 소득 증가, 소비품 보조금 강화, 신규 소비 대출에 대한 재정 이자 지원 등이 포함됨.


以提振消费,扩大内需,促进经济平稳增长。
Yǐ tízhèn xiāofèi, kuòdà nèixū, cùjìn jīngjì píngwěn zēngzhǎng.
소비를 촉진하고 내수를 확대하며 경제의 안정적 성장을 도모.


老百姓消费的前提是有钱,因此方案将城乡居民增收促进行动放在首位。
Lǎobǎixìng xiāofèi de qiántí shì yǒu qián, yīncǐ fāng’àn jiāng chéngxiāng jūmín zēngshōu cùjìn xíngdòng fàngzài shǒuwèi.
국민이 소비하려면 돈이 필요하기 때문에 방안은 도시와 농촌 주민의 소득 증대 촉진을 최우선으로 둠.


而财政政策在这方面主要是增加就业方面支持和解决拖欠账款问题,尤其是政府拖欠企业账款。
Ér cáizhèng zhèngcè zài zhè fāngmiàn zhǔyào shì zēngjiā jiùyè fāngmiàn zhīchí hé jiějué tuōqiàn zhàngkuǎn wèntí, yóuqí shì zhèngfǔ tuōqiàn qǐyè zhàngkuǎn.
재정 정책은 주로 고용 지원을 확대하고, 특히 정부의 기업에 대한 미지급금 문제를 해결하는 데 중점.


比如,《方案》要求,加快推进落实偿还拖欠企业账款工作,
Bǐrú, "Fāng’àn" yāoqiú, jiākuài tuījìn luòshí chánghuán tuōqiàn qǐyè zhàngkuǎn gōngzuò,
예를 들어, ‘방안’에서는 기업에 대한 미지급금 상환 작업을 신속히 추진하도록 요구.


压实地方政府属地责任,对拖欠企业特别是中小微企业账款“应付快付、应付尽付”,
Yāshí dìfāng zhèngfǔ shǔdì zérèn, duì tuōqiàn qǐyè tèbié shì zhōngxiǎowēi qǐyè zhàngkuǎn “yīng fù kuài fù, yīng fù jìn fù”,
지방정부의 책임을 강화하고, 특히 중소기업에 대한 미지급금을 ‘즉시 지급, 전액 지급’하도록 요구.


加强审计监督,强化失信约束,健全清欠长效机制。
Jiāqiáng shěnjì jiāndū, qiánghuà shīxìn yuēshù, jiànquán qīngqiàn chángxiào jīzhì.
감사 감독을 강화하고, 신용 불량에 대한 규제를 강화하며, 미지급금 해결의 장기적인 시스템을 구축.


近些年受经济下行、房地产市场低迷影响,地方政府财政收支矛盾加大,
Jìnxiē nián shòu jīngjì xiàxíng, fángdìchǎn shìchǎng dīmí yǐngxiǎng, dìfāng zhèngfǔ cáizhèng shōuzhī máodùn jiādà,
최근 몇 년간 경기 침체와 부동산 시장 부진의 영향으로 지방정부의 재정 수입과 지출 간의 갈등이 심화됨.


一些地方政府拖欠企业账款问题引起中央高度重视,
Yīxiē dìfāng zhèngfǔ tuōqiàn qǐyè zhàngkuǎn wèntí yǐnqǐ zhōngyāng gāodù zhòngshì,
일부 지방정부의 기업 미지급금 문제가 중앙정부의 높은 관심을 끔.


去年中办国办印发《关于解决拖欠企业账款问题的意见》,对推进解决拖欠企业账款问题作出系统部署。
Qùnián Zhōngbàn Guóbàn yìnfā "Guānyú jiějué tuōqiàn qǐyè zhàngkuǎn wèntí de yìjiàn", duì tuījìn jiějué tuōqiàn qǐyè zhàngkuǎn wèntí zuòchū xìtǒng bùshǔ.
작년 중국 공산당 중앙판공청과 국무원 판공청이 『기업 미지급금 문제 해결에 관한 의견』을 발표하여 체계적인 해결 방안을 마련.


根据今年政府工作报告,拟安排地方政府专项债券4.4万亿元、比上年增加5000亿元,
Gēnjù jīnnián zhèngfǔ gōngzuò bàogào, nǐ ānpái dìfāng zhèngfǔ zhuānxiàng zhàiquàn sì diǎn sì wàn yì yuán, bǐ shàngnián zēngjiā wǔqiān yì yuán,
올해 정부 업무 보고에 따르면, 지방정부의 특별 채권을 4.4조 위안으로 계획했으며, 이는 전년 대비 5000억 위안 증가한 수준.


其中重点用途之一就包括消化地方政府拖欠企业账款。
Qízhōng zhòngdiǎn yòngtú zhī yī jiù bāokuò xiāohuà dìfāng zhèngfǔ tuōqiàn qǐyè zhàngkuǎn.
그중 핵심적인 용도 중 하나는 지방정부의 기업 미지급금 해결.


根据企业预警通数据,截至3月16日地方已发行约7000亿元新增专项债券。
Gēnjù qǐyè yùjǐng tōng shùjù, jiézhì sān yuè shíliù rì dìfāng yǐ fāxíng yuē qīqiān yì yuán xīnzēng zhuānxiàng zhàiquàn.
기업 경고 시스템 데이터에 따르면, 3월 16일 기준 지방정부는 약 7000억 위안 규모의 신규 특별 채권을 발행.


财政在直接增加居民收入方面能力有限,但在消费能力保障方面,则作用明显。
Cáizhèng zài zhíjiē zēngjiā jūmín shōurù fāngmiàn nénglì yǒuxiàn, dàn zài xiāofèi nénglì bǎozhàng fāngmiàn, zé zuòyòng míngxiǎn.
재정이 직접적으로 주민 소득을 증가시키는 능력은 제한적이지만, 소비 능력 보장 측면에서는 효과가 뚜렷.


《方案》第二部分的消费能力保障支持行动有四大举措,
"Fāng’àn" dì èr bùfèn de xiāofèi nénglì bǎozhàng zhīchí xíngdòng yǒu sì dà jǔcuò,
‘방안’의 두 번째 부분인 소비 능력 보장 지원 조치에는 네 가지 주요 대책이 포함됨.


即在生育养育、教育、医疗养老、重点群体基本生活四大方面加大保障力度,财政明显加大资金支持。
Jí zài shēngyù yǎngyù, jiàoyù, yīliáo yǎnglǎo, zhòngdiǎn qúntǐ jīběn shēnghuó sì dà fāngmiàn jiādà bǎozhàng lìdù, cáizhèng míngxiǎn jiādà zījīn zhīchí.
출산 및 양육, 교육, 의료 및 노후 보장, 취약 계층의 기본 생활 지원 등 네 가지 분야에서 보장을 강화하며, 재정 자금 지원을 대폭 확대.


比如,《方案》在养老方面要求,健全基本养老保险待遇合理调整机制,
Bǐrú, "Fāng’àn" zài yǎnglǎo fāngmiàn yāoqiú, jiànquán jīběn yǎnglǎo bǎoxiǎn dàiyù hélǐ tiáozhěng jīzhì,
예를 들어, ‘방안’에서는 노후 보장 측면에서 기본 연금 보험 혜택을 합리적으로 조정하는 체계를 구축하도록 요구.


2025年提高城乡居民基础养老金和城乡居民基本医疗保险财政补助标准,适当提高退休人员基本养老金。
Èr líng èr wǔ nián tígāo chéngxiāng jūmín jīchǔ yǎnglǎo jīn hé chéngxiāng jūmín jīběn yīliáo bǎoxiǎn cáizhèng bǔzhù biāozhǔn, shìdàng tígāo tuìxiū rényuán jīběn yǎnglǎo jīn.
2025년까지 도시와 농촌 주민의 기본 연금과 기본 의료보험에 대한 재정 지원 기준을 인상하고, 퇴직자의 기본 연금도 적절히 인상할 계획.


根据今年预算报告,今年适当提高退休人员基本养老金,
Gēnjù jīnnián yùsuàn bàogào, jīnnián shìdàng tígāo tuìxiū rényuán jīběn yǎnglǎo jīn,
올해 예산 보고서에 따르면, 올해 퇴직자의 기본 연금을 적절히 인상.


将城乡居民全国基础养老金最低标准每人每月提高20元,
Jiāng chéngxiāng jūmín quánguó jīchǔ yǎnglǎo jīn zuìdī biāozhǔn měi rén měi yuè tígāo èrshí yuán,
도시와 농촌 주민의 전국 최소 기본 연금을 1인당 매월 20위안 인상.


深入实施企业职工基本养老保险全国统筹,保障养老金按时足额发放。
Shēnrù shíshī qǐyè zhígōng jīběn yǎnglǎo bǎoxiǎn quánguó tǒngchóu, bǎozhàng yǎnglǎo jīn ànshí zú’é fāfàng.
기업 근로자의 기본 연금 보험을 전국적으로 통합 운영하여 연금이 제때에 충분히 지급되도록 보장.


这将使得超3亿人受益。
Zhè jiāng shǐdé chāo sān yì rén shòuyì.
이를 통해 3억 명 이상의 국민이 혜택을 볼 전망.


另外,预算报告称,今年公共卫生服务经费财政补助标准进一步提高到每人每年99元。
Lìngwài, yùsuàn bàogào chēng, jīnnián gōnggòng wèishēng fúwù jīngfèi cáizhèng bǔzhù biāozhǔn jìnyībù tígāo dào měi rén měi nián jiǔshíjiǔ yuán.
또한, 예산 보고서에 따르면, 올해 공공 보건 서비스 재정 지원 기준을 1인당 연간 99위안으로 추가 인상.


将城乡居民医保人均财政补助标准提高30元,达到每人每年700元。
Jiāng chéngxiāng jūmín yībǎo rénjūn cáizhèng bǔzhù biāozhǔn tígāo sānshí yuán, dádào měi rén měi nián qī bǎi yuán.
도시와 농촌 주민 의료보험에 대한 1인당 재정 지원 기준을 30위안 인상하여 연간 700위안으로 조정.


根据预算报告等数据,今年全国一般公共预算支出中,预计教育支出增长约6.1%,
Gēnjù yùsuàn bàogào děng shùjù, jīnnián quánguó yībān gōnggòng yùsuàn zhīchū zhōng, yùjì jiàoyù zhīchū zēngzhǎng yuē liù diǎn yī bǎi fēn,
예산 보고서 등의 자료에 따르면, 올해 전국 일반 공공 예산 지출 중 교육 지출은 약 6.1% 증가할 것으로 예상.


社会保障和就业支出增长约4.7%,卫生健康支出同比增长约5%,
Shèhuì bǎozhàng hé jiùyè zhīchū zēngzhǎng yuē sì diǎn qī bǎi fēn, wèishēng jiànkāng zhīchū tóngbǐ zēngzhǎng yuē wǔ bǎi fēn,
사회 보장 및 고용 관련 지출은 약 4.7%, 보건 의료 지출은 약 5% 증가할 것으로 전망.


这三项典型民生支出大项增速均高于平均增速(4.4%)。
Zhè sān xiàng diǎnxíng mínshēng zhīchū dà xiàng zēngsù jūn gāo yú píngjūn zēngsù (sì diǎn sì bǎi fēn).
이 세 가지 주요 민생 관련 지출 항목의 증가율은 평균 증가율(4.4%)보다 높음.


《方案》第二十八条要求,发挥财政政策引导带动作用。
"Fāng’àn" dì èrshíbā tiáo yāoqiú, fāhuī cáizhèng zhèngcè yǐndǎo dài dòng zuòyòng.
‘방안’ 제28조에서는 재정 정책이 소비를 유도하고 촉진하는 역할을 하도록 요구.


运用财政补贴、贷款贴息等政策工具,突出重点、精准施策,
Yùnyòng cáizhèng bǔtiē, dàikuǎn tiēxī děng zhèngcè gōngjù, túchū zhòngdiǎn, jīngzhǔn shīcè,
재정 보조금, 대출 이자 지원 등의 정책 도구를 활용하여 핵심 분야를 강조하고 정밀하게 정책을 시행.


将促消费同惠民生、补短板结合起来,扩大消费需求,提升消费能力,
Jiāng cù xiāofèi tóng huì mínshēng, bǔ duǎnbǎn jiéhé qǐlái, kuòdà xiāofèi xūqiú, tíshēng xiāofèi nénglì,
소비 촉진을 민생 복지 및 취약점 보완과 결합하여 소비 수요를 확대하고 소비 능력을 향상.


更好发挥消费在畅通国民经济循环、拉动经济增长中的积极作用。
Gèng hǎo fāhuī xiāofèi zài chàngtōng guómín jīngjì xúnhuán, lādòng jīngjì zēngzhǎng zhōng de jījí zuòyòng.
소비가 국민 경제 순환을 원활하게 하고 경제 성장을 견인하는 긍정적인 역할을 더욱 효과적으로 발휘하도록 함.



今年财政补贴刺激消费方面,最大看点则是对消费者购买相关消费品直接给予财政补贴。
Jīnnián cáizhèng bǔtiē cìjī xiāofèi fāngmiàn, zuìdà kàndiǎn zé shì duì xiāofèi zhě gòumǎi xiāngguān xiāofèi pǐn zhíjiē jǐyǔ cáizhèng bǔtiē.
올해 재정 보조금을 통한 소비 진작에서 가장 주목할 점은 소비자가 특정 소비재를 구매할 때 직접 재정 지원을 받는 것.


比如,中央财政今年安排超长期特别国债资金3000亿元支持消费品以旧换新,
Bǐrú, zhōngyāng cáizhèng jīnnián ānpái chāo chángqī tèbié guózhài zījīn sānqiān yì yuán zhīchí xiāofèi pǐn yǐ jiù huàn xīn,
예를 들어, 중앙 재정에서 올해 초장기 특별 국채 자금 3,000억 위안을 배정해 소비재 교체 지원.



比去年翻了一番,并将手机、平板等产品纳入补贴范围,直接降低消费者购物成本。
Bǐ qùnián fānle yī fān, bìng jiāng shǒujī, píngbǎn děng chǎnpǐn nàrù bǔtiē fànwéi, zhíjiē jiàngdī xiāofèi zhě gòuwù chéngběn.
이는 지난해의 두 배 규모이며, 스마트폰, 태블릿 등의 제품도 보조금 대상에 포함시켜 소비자의 구매 비용을 직접 낮춤.


除了中央财政之外,地方财政也会安排部分财政资金支持消费品以旧换新。
Chúle zhōngyāng cáizhèng zhīwài, dìfāng cáizhèng yě huì ānpái bùfèn cáizhèng zījīn zhīchí xiāofèi pǐn yǐ jiù huàn xīn.
중앙 재정 외에도 지방 정부 역시 일부 재정을 투입해 소비재 교체를 지원할 계획.


《方案》称,今年用好超长期特别国债资金,
"Fāng’àn" chēng, jīnnián yòng hǎo chāo chángqī tèbié guózhài zījīn,
‘방안’에서는 올해 초장기 특별 국채 자금을 효과적으로 활용하도록 명시


支持地方加力扩围实施消费品以旧换新,
Zhīchí dìfāng jiālì kuòwéi shíshī xiāofèi pǐn yǐ jiù huàn xīn,
지방 정부가 소비재 교체 지원 범위를 확대할 수 있도록 지원.


推动汽车、家电、家装等大宗耐用消费品绿色化、智能化升级,
Tuīdòng qìchē, jiādiàn, jiāzhuāng děng dàzōng nàiyòng xiāofèi pǐn lǜsè huà, zhìnéng huà shēngjí,
자동차, 가전제품, 인테리어 제품 등 내구성 소비재의 친환경 및 스마트 업그레이드를 촉진.


支持换购合格安全的电动自行车,
Zhīchí huàngòu hégé ānquán de diàndòng zìxíngchē,
안전 기준을 충족하는 전기 자전거 교체 구매 지원.


实施手机、平板、智能手表(手环)3类数码产品购新补贴。
Shíshī shǒujī, píngbǎn, zhìnéng shǒubiǎo (shǒuhuán) sān lèi shùmǎ chǎnpǐn gòu xīn bǔtiē.
스마트폰, 태블릿, 스마트 워치(밴드) 등 3가지 디지털 제품에 대한 신규 구매 보조금 시행.


财政贷款贴息也是提振消费的一大手段。
Cáizhèng dàikuǎn tiēxī yě shì tízhèn xiāofèi de yī dà shǒuduàn.
재정 대출 이자 지원 역시 소비 촉진을 위한 중요한 수단.


《方案》称,2025年对符合条件的个人消费贷款和消费领域的服务业经营主体贷款给予财政贴息。
"Fāng’àn" chēng, èr líng èr wǔ nián duì fúhé tiáojiàn de gèrén xiāofèi dàikuǎn hé xiāofèi lǐngyù de fúwù yè jīngyíng zhǔtǐ dàikuǎn jǐyǔ cáizhèng tiēxī.
‘방안’에 따르면, 2025년까지 일정 조건을 충족하는 개인 소비 대출과 소비 관련 서비스 업종 대출에 대해 재정 이자 지원 제공.


财政部部长蓝佛安近期公开表示,
Cáizhèng bù bùzhǎng Lán Fó'ān jìnqī gōngkāi biǎoshì,
재정부 장관 란포안(蓝佛安)은 최근 공개적으로 발표하기를,


今年加大财政与金融政策联动力度,新增实施两项贷款贴息政策,激发消费动力。
Jīnnián jiādà cáizhèng yǔ jīnróng zhèngcè liándòng lìdù, xīnzēng shíshī liǎng xiàng dàikuǎn tiēxī zhèngcè, jīfā xiāofèi dònglì.
올해 재정 및 금융 정책의 연계를 강화하고, 두 가지 새로운 대출 이자 지원 정책을 시행하여 소비 동력을 자극할 계획.


一项是对重点领域的个人消费贷款,给予财政贴息,减轻当期支出压力。
Yī xiàng shì duì zhòngdiǎn lǐngyù de gèrén xiāofèi dàikuǎn, jǐyǔ cáizhèng tiēxī, jiǎnqīng dāngqí zhīchū yālì.
하나는 핵심 분야의 개인 소비 대출에 대해 재정 이자 지원을 제공하여 단기적인 지출 부담을 완화하는 정책.


另一项是对餐饮住宿、健康、养老、托幼、家政这些与老百姓生活密切相关的领域,
Lìng yī xiàng shì duì cānyǐn zhùsù, jiànkāng, yǎnglǎo, tuōyòu, jiāzhèng zhèxiē yǔ lǎobǎixìng shēnghuó mìqiè xiāngguān de lǐngyù,
또 다른 하나는 외식, 숙박, 건강, 노후 보장, 보육, 가사 서비스 등 국민 생활과 밀접한 분야에 대해,


财政对经营主体贷款分类给予贴息,降低融资成本,增加更多优质服务供给。
Cáizhèng duì jīngyíng zhǔtǐ dàikuǎn fēnlèi jǐyǔ tiēxī, jiàngdī róngzī chéngběn, zēngjiā gèng duō yōuzhì fúwù gōngjǐ.
정부가 운영 주체의 대출에 차등적으로 이자 지원을 제공하여 금융 비용을 낮추고, 더 많은 양질의 서비스를 공급하도록 지원.


另外,在提升消费环境方面,今年财政也加大投入力度。
Lìngwài, zài tíshēng xiāofèi huánjìng fāngmiàn, jīnnián cáizhèng yě jiādà tóurù lìdù.
또한, 소비 환경 개선 측면에서도 올해 재정 투자가 확대됨.


比如,《方案》要求,完善城乡消费设施。
Bǐrú, "Fāng’àn" yāoqiú, wánshàn chéngxiāng xiāofèi shèshī.
예를 들어, ‘방안’에서는 도시와 농촌의 소비 기반 시설을 개선하도록 요구.


深入实施县域商业建设行动和“千集万店”改造提升,
Shēnrù shíshī xiànyù shāngyè jiànshè xíngdòng hé “qiān jí wàn diàn” gǎizào tíshēng,
현(县) 단위 상업 발전 정책과 ‘천 개 시장, 만 개 상점’ 개조·업그레이드 프로젝트를 심층적으로 추진.


加强县级物流配送中心和乡村终端物流配送设施建设。
Jiāqiáng xiàn jí wùliú pèisòng zhōngxīn hé xiāngcūn zhōngduān wùliú pèisòng shèshī jiànshè.
현급 물류 유통 센터와 농촌 최종 물류 배송 시설 건설을 강화.


而在这方面,今年中央财政会加大地方奖补力度,
Ér zài zhè fāngmiàn, jīnnián zhōngyāng cáizhèng huì jiādà dìfāng jiǎng bǔ lìdù,
이와 관련하여, 올해 중앙 재정은 지방 정부에 대한 보조금 지원을 확대할 계획.


以引导地方提升消费环境。
Yǐ yǐndǎo dìfāng tíshēng xiāofèi huánjìng.
이를 통해 지방 정부가 소비 환경을 개선하도록 유도.

 

이렇게 보면 중국에서도 경제가 참 중요한데 사회주의 공산주의 이런 부분에 대한 이야기도 있지만 먹고사는 문제인 경제문제는 중국에서도 여러가지 이슈가 되고 있고 실제로 많은 노력들을 진행하는 모습을 볼 수 있기도 합니다. 아무래도 잘 먹고 살아야 사람들이 먹고살만해야 불만이 덜하고 정부를 믿고 신뢰하게 되니까요. 

 

 

China ROM Lenovo LEGION Y700 2023 8.8 Inch WiFi Gaming Tablet 16G 512G 12G 256G Android 13 Qualcomm Snapdragon8+ Processor - Ali

Smarter Shopping, Better Living! Aliexpress.com

www.aliexpress.com


 

财政 (cáizhèng) - 재정

补贴 (bǔtiē) - 보조금

消费 (xiāofèi) - 소비

贷款 (dàikuǎn) - 대출

贴息 (tiēxī) - 이자 지원

购新 (gòu xīn) - 새로 구매

换新 (huàn xīn) - 교체 구매

收入 (shōurù) - 수입, 소득

就业 (jiùyè) - 취업

失信 (shīxìn) - 신용 불량

偿还 (chánghuán) - 상환

保障 (bǎozhàng) - 보장

养老金 (yǎnglǎo jīn) - 연금

医疗保险 (yīliáo bǎoxiǎn) - 의료보험

物流 (wùliú) - 물류

设施 (shèshī) - 시설

促进 (cùjìn) - 촉진

 

중국경제에 관련된 뉴스로 여러가지 중국어공부를 위해서 정리해봤습니다. 감사합니다.

 

2025.03.07-중국뉴스 중국 중앙은행은 적절한 시기에 지준율 및 금리인하 예정

 

중국뉴스 중국 중앙은행은 적절한 시기에 지준율 및 금리인하 예정

중국뉴스 중국 중앙은행은 적절한 시기에 지준율 및 금리인하 예정애 관련된 짧은 뉴스를 정리해봤습니다. 아무래도 경제가 침체로 넘어가는 측면이다보니 인플레이션압력이나 여러가지 이슈

ebat.tistory.com

반응형

댓글